Վերջերս թարմացվել են

Մամուլը մեր մասին Հեղինակ-կատարող Լիլիթ Սարգսյանը` Բ. Օկուջավայի «դեսպանը» Հայաստանում

Հեղինակ-կատարող Լիլիթ Սարգսյանը` Բ. Օկուջավայի «դեսպանը» Հայաստանում

7.08.2014

panorama.am

«Խարույկ: Շուրջը մարդիկ: Մտերմիկ մթնոլորոտ: Կիթառ: Ահա այսպիսի միջավայրում է հեղինակային երգը դառնում հարազատ»: Նկարագրությունը հեղինակ-կատարող Լիլիթ Սարգսյանինն է: Panorama.am-ի հետ զրույցում Լիլիթը պատմեց հեղինակային երգի յուրահատկության, իր մասնակցած փառատոների և առաջիկա պլանների մասին:

-Կարծում եմ, որ հեղինակային երգը մեծ բեմերի համար նախատեսված ժանր չէ: Թեև վերջերս Լեհաստանում բազմամարդ համերգասրահներում ելույթներ ունեցա, անգամ 2000 և ավել մարդկանց առջև: Սակայն այն ավելի մտերմիկ երգ է, ավելի շուտ` երգված խոսք: Հեղինակային երգը շատ անհատական է:



Որպես հեղինակ-կատարող մի գաղտնիք բացեմ. երբ մի բան գրում եմ, այնքան ներսից է դա գալիս, որ ներկայացնելիս կարծես հոգիս բացեմ: Նախ կատարում եմ մտերիմներիս համար, նոր դուրս եմ գալիս բեմ:

-Որտե՞ղ եք ստացել երաժշտական կրթությունը և ի՞նչ գործունեությամբ եք զբաղվել:
-Ավարտել եմ Սայաթ-Նովայի անվան երաժշտական դպրոցի դասական կիթառի Էդուարդ Բադալյանի դասարանը: Երգի իմ դպրոցը եղել է տունն ու եկեղեցին: Մեր տանը միշտ երգը եղել է` ազգագրական, ժողովրդական, ջազային, դասական և այլն: Մորս և մորաքրոջս՝ Ժաննա Տալյանի հետ բազմաձայն համերգներ էինք տալիս: Ութ տարեկան էի, երբ գրեցի առաջին երգս: Շարունակեցի գրել ու գրում եմ բանաստեղծություններ և երգեր մինչ օրս: Առաջին միջազգային փառատոնին մասնակցել եմ Մոսկվայում 14 տարեկանում:

Եկեղեցում սկսել եմ երգել 17 տարեկանից: 14 տարի եղել եմ Ջրվեժի եկեղեցու «Սաղմոս» երգչախմբի գեղարվեստական ղեկավարը և խմբավարը: Մասնակցել ենք մի շարք միջազգային փառատոների, արժանացել առաջին մրցանակների:
Զբաղվում եմ հիմնականում տուրիզմով: Հիմնել եմ տուրիստական իմ ընկերությունը:

-Վերջին երեք ամիսներին մասնակցել եք բանաստեղծ, երգահան, գրող Բուլատ Օկուջավայի ծննդյան 90-ամյակին նվիրված փառատոների: Կներկայացնե՞ք մանրամասներ:
-Ռուսաստանում այս տարի մեծ շուքով նշվում է Բուլատ Օկուջավայի ծննդյան 90-ամյակը: Նրա որոշ ստեղծագործություններ թարգմանել է հայերեն Ռաֆայել Պապայանը: Լինելով լեզվաբան և տաղագետ, նա ճիշտ ռիթմիկայով և հանգավորմամբ, երգեցիկ թարգմանություն է արել: Ես մեծացել և դաստիարակվել եմ այդ երգերով:

Օկուջավայի հայերեն կատարումներիս ձայնասկավառակի շնորհանդեսից հետո հրավիրվեցի երևանյան ակումբներից մեկը, ուր մի ուրբաթ օր կազմակերպեցինք հեղինակային երգի երեկո նվիրված Բ. Օկուջավային, որին ներկա էր նաև թարգմանիչը: Համերգն անցավ շատ ջերմ մթնոլորտում և տևեց 6 ժամ: Հրաժեշտ տվեցինք միմյանց այն պայմանով, որ կհանդիպենք կրկին հաջորդ ուրբաթ: Եվ այսպես 5 տարի…

Այս տարի «Բուլատի երգը» հեղինակային երգի և պոեզիայի չորրորդ միջազգային փառատոն-մրցույթին մասնակցելու հրավեր ստացա:
[youtube}M0-8xnoO1Fk[/youtube}
Մայիսի 9-ին՝ Օկուջավայի ծննդյան առթիվ փառատոնը տեղի ունեցավ Կոլոնտաևոյում: Շուրջ 300 մասնակից կար: Հայաստանը ներկայացնում էինք Վախթանգ Հարությունյանը` մեր բարդ ակումբի պատասխանատուն և ես: Երկուսս էլ արժանացանք դիպլոմների:


Հրավեր ստացա նաև մասնակցելու Լեհաստանում Բ. Օկուջավային նվիրված «Հույս, հավատ, սեր» փառատոնին ՝ որպես հատուկ հյուր: 

Հնչեցրել եմ հայերեն թարգմանությունները: Պատիվ ունեցա ծանոթանալու և բազմիցս զրուցելու Օկուջավայի կնոջ հետ:
Վերջերես նաև ելույթ ունեցա Երևանում՝ Մոսկվայի տանը կայացած համերգին, որը նվիրված էր Բ. Օկուջավայի 90-ամյակին:

-Լիլիթ, Դո՞ւք չեք պատրաստվում հեղինակային երգի փառատոն կազմակերպել Հայաստանում՝ նվիրված Օկուջավային:
-Իհարկե ցանկանում եմ: Որոշ նախաձեռնություններ սկսել ենք: Մտածում եմ Երևանում կազմակերպել իրեն նվիրված երեկո: 

Օգոստոսի 16-17-ին բարդերի ակումբի նախաձեռնությամբ Սևանում կայանալու է հեղինակային երգի փառատոն-համերգ, որի շրջանակներում մեկնելու ենք Ճամբարակ, որտեղ զինվորներին քաջալերելու համար համերգ ենք տալու: Այս տարվա բարդերի ակումբի կողմից նախաձեռնած փոքր ու մեծ բոլոր համերգները նվիրված են Բ. Օկուջավայի 90-ամյակին: 

Ցանկալի կլիներ նման հոբելյանը նշել պետական մակարդակով, մանավանդ հաշվի առնելով այն փաստը, որ Բուլատ Օկուջավայի մայրը հայուհի Աշխեն Նալբանդյանն է (Վահան Տերյանի ազգականը):

AddThis Social Bookmark Button
 
Կայքում են
We have 272 guests online

Աջակից

Place Your ad here!